"我欲往桃花源,问路谁家子?",这句话家喻户晓。桃花源的故事流传甚广,它既有荒诞的幻想,也有向往田园生活的情怀。近日,有学者在研究桃花源记的时候发现:原来我们读错了一个汉字!
通假字是现代中文使用的一个概念,指一个字体系中的两个字可以互相通用。在正式文字发布之前,会进行校对以确保字体之间没有混淆的情况。但是在古代,通假字常常被使用得流利而自然。这就造成了朱熹在标点符号的使用上的歧义,让桃花源记中一个字发生了变化。历史名著中的笔误,是否需要纠正?
桃花源记原文中,“吾不知老之将至,心之所至,其乐陶陶”。可是,在另外一种流传较广的版本中,将“其乐陶陶”误写成了“其乐融融”。通假字成为历史的一部分,包含了古代汉字使用的历史和现代汉字校勘的历程。古人笔下的桃花源始终散发着迷人的光芒,但是一些通假字的误解,是否该趁着现代信息的便利,重新加以理解和研究?